請問利用冷僻譯名保護專利的可能性? - 專利

By Noah
at 2009-07-12T00:07
at 2009-07-12T00:07
Table of Contents
我覺得原po 並非想把
冷僻譯名
「不具專利性 ------------> 具專利性」
相反的,原po 的專利可專利、關鍵;
希望即便已公開、公告,也盡量不要被檢索到。
就像設一個圈套一樣~
等粗心的獵物陷進去,再宰來吃...
※ 引述《wahaha99 (此方不可長)》之銘言:
: 小弟想請教一下, 由於現在IT產品眾多,
: 很多東西甚至沒有正式又通用的譯名,
: 但仍然可以找到正式翻譯 (好比說大家都叫USB, 幾乎沒人叫 "通用序列匯流排")
: 如果文件使用這類翻譯名詞, 以避免被專利檢索, 以保護專利內容,
: 嗯...聽起來是有點不入流啦, 但這樣是否可行呢? 未來在法律攻防上,
: 會有不利之處嗎?
: -----
: 同上的是, 如果採用非正式翻譯呢?
: 好比直譯, 或是音譯, 大陸用語等...
--
冷僻譯名
「不具專利性 ------------> 具專利性」
相反的,原po 的專利可專利、關鍵;
希望即便已公開、公告,也盡量不要被檢索到。
就像設一個圈套一樣~
等粗心的獵物陷進去,再宰來吃...
※ 引述《wahaha99 (此方不可長)》之銘言:
: 小弟想請教一下, 由於現在IT產品眾多,
: 很多東西甚至沒有正式又通用的譯名,
: 但仍然可以找到正式翻譯 (好比說大家都叫USB, 幾乎沒人叫 "通用序列匯流排")
: 如果文件使用這類翻譯名詞, 以避免被專利檢索, 以保護專利內容,
: 嗯...聽起來是有點不入流啦, 但這樣是否可行呢? 未來在法律攻防上,
: 會有不利之處嗎?
: -----
: 同上的是, 如果採用非正式翻譯呢?
: 好比直譯, 或是音譯, 大陸用語等...
--
Tags:
專利
All Comments

By Oscar
at 2009-07-15T08:57
at 2009-07-15T08:57

By Donna
at 2009-07-18T09:03
at 2009-07-18T09:03
Related Posts
宏景面試

By Frederic
at 2009-07-11T16:30
at 2009-07-11T16:30
英國智慧財產局啟動綠色專利快速審查機制

By Mason
at 2009-07-11T14:55
at 2009-07-11T14:55
國際商標註冊案已達100萬件

By Necoo
at 2009-07-11T14:54
at 2009-07-11T14:54
請問利用冷僻譯名保護專利的可能性?

By Daph Bay
at 2009-07-11T12:23
at 2009-07-11T12:23
請問利用冷僻譯名保護專利的可能性?

By Queena
at 2009-07-11T10:52
at 2009-07-11T10:52