國際商標註冊案已達100萬件 - 專利

Necoo avatar
By Necoo
at 2009-07-11T14:54

Table of Contents

國際商標註冊案已達100萬件當專營天然木、紡織品及化妝品的奧地利「生態(eco)」公
司Grüne Erde於2009年5月向WIPO管理之國際商標註冊馬德里系統(Madrid System)註
冊其商標後,國際商標註冊案已達100萬件。

公司在努力鞏固其市場地位時,商標註冊常反應出不斷變化的消費者口味。因此,這第
100萬件商標註冊案是一個「綠色」品牌,反映了在一般大眾及企業界的環保意識已逐漸
提高。

WIPO秘書長Francis Gurry表示:「商標及品牌效益可以幫助消費者在購買商品時做出明
智的選擇(informed choices),是極珍貴的商業資產,WIPO國際商標註冊體系是一個符
合成本效益、使用便利、流程簡化的工具,國際性企業可以藉以保護及管理其商標投資組
合。」

Grüne Erde公司創辦人暨總裁Reinhard Kepplinger表示,很榮幸其公司成為第100萬個
國際商標註冊者,他說:「我們發現馬德里體系為本公司提供一種簡單而價廉的商標國際
註冊方法。」Kepplinger補充說明,其公司僱用超過300名員工,已證明創立具環保意識
的公司亦能在市場上成功地占有一席之地。該公司生產及販售約5,000種以天然材料製成
的商品,包括家具、紡織品及化妝品。

過去20年來,馬德里體系的快速成長反映了商標的日漸國際化,以及其在商業上的重要性
更廣為接受。自1893年瑞士的巧克力製造商Russ-Suchard & Company註冊了第一個國際商
標後,經過約93年,才由瑞士的Sandoz AG公司於1986年註冊了第50萬個商標(此商標現
由德國BASF SE公司所擁有);而第75萬個商標則於15年後,即2001年由德國micro Tec
Gesellschaft für Mikrotechnologies mbH公司所註冊。第90萬個國際商標是再5年後的
2006年,由一家中國公司-潮州楓溪金百川瓷器工藝廠所註冊,而後僅再過3年,國際商
標註冊即達到第100萬件。

相關連結:http://www.wipo.int/pressroom/en/articles/2009/article_0011.html

--
Tags: 專利

All Comments

請問利用冷僻譯名保護專利的可能性?

Queena avatar
By Queena
at 2009-07-11T10:52
→ forcomet:施行細則, 講的是 and#34;應and#34; 而不是 and#34;不得and#34; 程度上是有差異的 07/11 10:21 → forcomet:and#39;應and#39; 還有空間, and#39;不得and#39;就沒有空間, 所以我不覺得那條是可 07/11 ...

請問利用冷僻譯名保護專利的可能性?

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2009-07-11T10:37
:推 orsonplus:O_o...專利權人會發存證信函給你 確認你知悉侵權的時間 07/11 09:56 專利的爭議都是錢的爭議,所以不能只考慮會不會侵權而以 還要考慮能要到多少錢, 當然專利權人可以發存證信函,但發存證信函並無法解決存證信函時點之前的問題, 假如行為人侵權了十年,那發存證信函的前十年 ...

請問利用冷僻譯名保護專利的可能性?

Daniel avatar
By Daniel
at 2009-07-11T08:02
:推 VanDeLord:沒那麼誇張,對有經驗的工程師來說,冷僻譯名的保護不難 07/11 00:43 :→ VanDeLord:主要在你說明書內容怎麼描述,簡單一點就是上下位概念的 07/11 00:44 V大所言,固然是對的, (1)依國立編譯館的翻譯翻譯 (2)說明得很清楚 這兩種方式來寫專利說明書 ...

請問利用冷僻譯名保護專利的可能性?

Jacob avatar
By Jacob
at 2009-07-11T07:41
:forcomet:專利是無過失責任主義 只要有侵權不問故意或過失 (1)關於專利是否採無過失責任主義 我想要先把請求權區分為排除侵害請求,及損害賠償請求, 若是排除侵害請求,通說認為是無過失責任, 而損害賠償請求權的部分,依多數最高法院見解(例:94台上1340) 都是認為要有故意及過失的。 而目前98年版 ...

請問利用冷僻譯名保護專利的可能性?

Harry avatar
By Harry
at 2009-07-10T18:42
※ 引述《wahaha99 (此方不可長)》之銘言: : 小弟想請教一下, 由於現在IT產品眾多, : 很多東西甚至沒有正式又通用的譯名, : 但仍然可以找到正式翻譯 (好比說大家都叫USB, 幾乎沒人叫 and#34;通用序列匯流排and#34;) : 如果文件使用這類翻譯名詞, 以避免被專利檢索, 以保護 ...