跟大家分享一個案例 - 專利

Table of Contents

早前有處理到一大陸OA案 其設計內容大概為:

一水槽 水槽的下方表面處有一凸出而接有一水源;
而水槽的上方平面處有插一根水管,而水管係自其上方平面之法向量方向往
上延伸而成。水槽係大致為一矩型,而水管的橫截面係較水槽細。

其CLAIM 1 有一句是這樣的 『該水管之水平截面積係小於該水槽之水平截面積』。
(1) (2) (3)

而審查委員的意見是:"申請專利範圍不明確" 理由如下


(1) 因為未定義"水平面"為何 所以水平一詞可以指水管的延伸方向或其他任意方向
故為不明確

(2) 因為未定義"截面積"為何 所以截面積可能是指材料本身所佔的截面之面積或
管體外側圍設之面積或內側圍設之面積之任一者 故為不明確

(3) 水槽之截面積位於水槽之何處未清楚說明 故亦可能指水槽之下方之一凸出
或槽體上的任一位置 故為不明確

這OA處理起來非常麻煩 因為現在中國大陸的OA 實務上是採

"圖有畫 不算數 沒寫在說明書 就不能加" 以及
"有寫在說明書 就只能原句照著貼 否則照駁無誤" 的最高指導原則

有幸該案說明書有寫其他特徵 故此其核駁得以被克服

但若細節省略太多沒寫且說明書也沒多加說明的話 那就只能結案..很無力

總結:俺建議大家多寫 "廢話" 才不會召來不必要的麻煩 以上

共勉之 謝謝

--

All Comments

Agatha avatarAgatha2012-05-21
謝謝分享~
Lucy avatarLucy2012-05-23
p大的大致沒被要求修掉比較奇怪. 大陸對"約" "實質上"一
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2012-05-23
類的用語 向來十分感冒。
Erin avatarErin2012-05-27
內容是在舉例 而且 又不是在CLAIM當中 管不到啦 XD
Faithe avatarFaithe2012-05-30
不可思議
Delia avatarDelia2012-06-03
頗懷疑當初中國代理人是否有核稿 還是只是簽名了事
Hazel avatarHazel2012-06-08
這好像不能怪中國方面的代理人 畢竟這種寫法在台美都不會
Todd Johnson avatarTodd Johnson2012-06-09
有什麼大問題 只能說 中國大陸的審委讓人感覺很霸道
Adele avatarAdele2012-06-14
不然怎叫中國大陸呢
Carol avatarCarol2012-06-16
在台美的確不會有大問題啦 但是中國代理人不就要懂嗎
Vanessa avatarVanessa2012-06-17
就像台灣進口案 翻譯時也常常會碰到"該"的問題
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2012-06-21
台灣代理人不修照翻 常常就會拿到缺乏前置基礎的OA
Zora avatarZora2012-06-21
這種明確性問題 本來就是各國代理人應該要把關的地方
Hamiltion avatarHamiltion2012-06-25
理想中是要這樣子沒錯啦 .....但...(  ̄ c ̄)y▂ξ
Franklin avatarFranklin2012-06-26
p大, 大陸代理人不把關很正常的.
Aaliyah avatarAaliyah2012-06-29
不把關, 服務費才可以收多次一點
Catherine avatarCatherine2012-07-02
現在那麼競爭 案子說轉就轉 不會那麼黑吧 XD
John avatarJohn2012-07-06
大陸搞潛規則低
Hedwig avatarHedwig2012-07-07
看起來中專代(港)的做法是正確的,難怪可以在北京熱點蓋
整棟大樓當公司據點
Bethany avatarBethany2012-07-10
中專代(港)用包費制 15000RMB包到底
Heather avatarHeather2012-07-11
↑相當理律/聖島 etc.等級
Candice avatarCandice2012-07-15
看收費標準吧 通常收費高的比較有良心一點......
Callum avatarCallum2012-07-16
收費低的 過個一年半載還會拿到刪括號的OA......
Donna avatarDonna2012-07-18
不過 中國就算收費低 價碼還是極其驚人......
Olga avatarOlga2012-07-19
....囧 是真的有那麼黑就對了 ︴(||| ° △ °)︴
Charlie avatarCharlie2012-07-23
有啊 就等p大跳出來整頓整頓了
Tracy avatarTracy2012-07-26
我處理大陸案比其他區域案子還費工夫多很多...
in-house直接對大陸事務所要謹慎
Iris avatarIris2012-07-30
又多了一個審基要看@@...24HR根本不夠用
Tracy avatarTracy2012-07-30
審查基準沒用啦 想當初俺一個OA 圖中畫有兩個齒輪連接
Steve avatarSteve2012-08-02
說明書"甲齒輪與乙齒輪嚙合" 俺將"甲齒輪與乙齒輪連接"
加到CLAIM.1 他說不被說明書支持 我就知道 句子真的只能
Ophelia avatarOphelia2012-08-02
照貼 但審查基準明明就寫圖式為說明內容的一部份....
Enid avatarEnid2012-08-04
看來中國大陸的審查員真的只把審查基準當"參考" XD
Jacob avatarJacob2012-08-05
那一國不是當參考@@? 參考不一定有用,不參考一定更慘
Hazel avatarHazel2012-08-08
像最近一個案子從七千多字自己加到一萬六千多字,OA難免
Jacob avatarJacob2012-08-10
為的就是將claim範圍的描述在每一層都有說明書文字支持
Sarah avatarSarah2012-08-10
中國大陸審查指南幾乎每段都寫說這只是指引...
Heather avatarHeather2012-08-15
v大請教一下 "申請後增修" 跟 "沒寫" 有什麼不一樣....
Valerie avatarValerie2012-08-16
理論上 申請後增修的內容應不得比申請前來得大才對?
Frederic avatarFrederic2012-08-21
猜測是把圖上內容補述到發明說明 之後審查若接受
Margaret avatarMargaret2012-08-25
就可以在日後修CLAIM時直接從發明說明貼上去
Faithe avatarFaithe2012-08-30
那為何不直接根據圖增修CLAIM就好...不會覺得怪怪的嗎 XD
Xanthe avatarXanthe2012-09-01
我的原則是可以補充說明,說越多越詳細越好
Enid avatarEnid2012-09-06
補充說明和增加內容很模糊
Iris avatarIris2012-09-08
大陸這一塊我也才初學,我的不一定有用
Annie avatarAnnie2012-09-12
我是因為做大陸案FTO比對過上千篇專利後,使用觀察技,
Elma avatarElma2012-09-17
對岸對上下語意範圍超敏銳
Elvira avatarElvira2012-09-18
因此第一份上報的底搞就是關鍵,會死會活單看底稿底定8成
Hedwig avatarHedwig2012-09-21
以上,報告完畢
Sierra Rose avatarSierra Rose2012-09-26
謝v大 (  ̄ c ̄)y▂ξ
Emma avatarEmma2012-09-26
把美國的說明書直接英翻中到大陸, 往往會遇到類似的問題.
Bennie avatarBennie2012-09-28
用日美式的概念寫sipo申請案也會遇到
Linda avatarLinda2012-10-02
中國這樣審查不違背 說明書是給熟知技藝者看的嗎
Franklin avatarFranklin2012-10-06
現在是門外往內看,我不確定我這些說法沒有錯誤
Gilbert avatarGilbert2012-10-10
我覺得把審查指南相關段落能支持自己的論點貼上去 有時還
Franklin avatarFranklin2012-10-11
蠻有用的 雖然未必 但有支持自己論點的地方可以視情況用
Joe avatarJoe2012-10-14
個人經驗時, 跟審查委員討論法理, 有的審查委員會翻臉 ..
Caitlin avatarCaitlin2012-10-17
倒是跟審查委員在技術或技術文字上攻防, 較能就是論事.