中央銀行更改英文譯名 - 銀行

Table of Contents

Ref. http://www.cbc.gov.tw/secretariant/release/news_inpage.asp?no=4149

中央銀行新聞稿

96年2月10日發布

理由:

(一) 避免混淆。

(二) 依國際慣例,中央銀行名稱應冠以國號。

(三) 參考行政院網站之英文譯名。

--

All Comments

Blanche avatarBlanche2007-02-15
無聊的舉動..只為了某些人爽~中文也改一改
Mary avatarMary2007-02-19
改成 台灣央行好了..
Eartha avatarEartha2007-02-21
「台灣世界中央銀行」好了,世界以台灣為中心,才是愛台灣
Oscar avatarOscar2007-02-22
改為 「台灣宇宙台央銀行」 ,哇 全宇宙都看的見
Joe avatarJoe2007-02-26
弄成國號很好阿,不過括號裡面那一個跟國號有關係嗎?
Genevieve avatarGenevieve2007-03-02
國號也是中華民國 台灣什麼時候稱的上是國號了
Ina avatarIna2007-03-04
直接叫"大宇宙銀行"
John avatarJohn2007-03-07
不是說阿母的名叫台灣,那叫媽媽銀行好了~
Daph Bay avatarDaph Bay2007-03-08
改成中國中央銀行好了
Jake avatarJake2007-03-08
乾脆全部都改成台灣銀行算了,完全比共產黨更專制的政府
Damian avatarDamian2007-03-13
你們幹嘛那麼討厭台灣兩個字啊
Valerie avatarValerie2007-03-13
那該問問中華民國的行政院長幹嘛這麼討厭自己的國號?
Kyle avatarKyle2007-03-18
中華XX好像比較響亮吧!台灣XX就覺得格局變窄了,感覺跟
Brianna avatarBrianna2007-03-18
台北XX和西竹XX同樣很地方性...個人的感覺啦