關於首宗申請案和主張優先權 在台灣ꤠ… - 專利

Table of Contents

※ 引述《escaflone (大骨)》之銘言:
: EPO是組織。也不是世貿會員國。
台灣會丟EPO的申請案好像也不多
: 臺灣的優先權互惠主張目前是以WTO會員國的方式來爭取的。
: 除了大陸跟EPO還有其他國家嗎?
我在前一家事務所是碰過義大利不承認的,
結果是請智慧局跟義大利智財機關溝通,
後來是承認了,智慧局應該就是搬出WTO那一套吧?
: : 哈哈!這只是我在抱怨啦,前陣子大陸代理人把我的案子修改過後,
: : 出現幾個我覺得莫名其妙的名詞。
: : 題外話,送大陸案多少要注意對岸用語習慣,有些我們看起來很慣用的詞彙,
: 也有一些國外案會使用大陸的翻譯,真的差太多會被退回去也不奇怪。
: 因為專利是屬地主義,都是漢字湊起來就看不懂也不行的XD
大陸的翻譯又快又便宜,不過品質上....真的還是要多過濾

我們現在還在研究"Spring Chip"這個名詞當初翻譯是如何生出來的,
而且對稿件時竟然沒發現 XD
USPTO:駁! 還建議我們可以用哪些字代替....
: : 大陸審查人員會說看不懂,用語不明確....核駁.....
: : 實用新型案的title也常成為核駁理由
: @_@
基本上那種看起來很炫的title就不要用了....
台灣,OK!美國,OK!大陸,駁!申請標的不明確....blah blah

---
猜猜看"spring chip"原來的中文是什麼?機構方面常見的元件 :P
--

All Comments

Dinah avatarDinah2005-04-29
彈片??
Cara avatarCara2005-05-03
簧片
Kristin avatarKristin2005-05-05
中文寫彈片....沒想到英文還真的給我逐字翻譯
Susan avatarSusan2005-05-06
那通常是用什麼? resilient piece嗎?
Genevieve avatarGenevieve2005-05-08
我會用reed,不過還是要看情況
Damian avatarDamian2005-05-08
我覺得大陸醫藥專利給得很嚴耶!要做到動物實씠
驗@@
Noah avatarNoah2005-05-09
你有處理過大陸醫藥專利或台灣中草藥專利的經驗
嗎? 可否與大家分享一下,相信很多人不瞭解