英文專利書攥寫之英文文法問題 - 專利

By Candice
at 2010-12-04T01:10
at 2010-12-04T01:10
Table of Contents
※ 引述《miss1229 (扭扭)》之銘言:
: 今天我在練習寫英文專利說明書的時候
: 因為語法的問題和同事起了爭執 事實如下:
: A computer has a case equipped with a plate
: provided for connecting to a server with
: two extending parts.
: (基於保密原則,上術名詞全部都有代換過)
: 今天我在最後加了with two extending parts
: 我認為它當然是形容server
: 但是同事的看法是,我把with two extending parts放在最後面
: 會造成語意不清
其實我覺得你的理解是正確的 也很多版友提到了
英文這種東西 其實順著老外的邏輯
解讀上本來就是一直解讀到最後(所以我門文法會這樣教)
是因為中文翻譯會從後面解讀回來
所以我們在看英文時 容易會有你同事的疑惑
不過這不一定是錯的 但是 英文不是只有一句話
你的說明書也不是沒有其他的描述 更何況你可能還有圖輔助
如果你同事會有疑慮 其實你還有很多方式來補救
不用在這邊斟酌英文
講個笑話 我測試貼過美國說明書的background到我的說明書
結果 被老外改的亂七八糟
再下一次 我把他改好的再貼一次 他一樣改一大堆
..................................
: 因為句子的解讀不同
: with two extending parts 可以解釋為形容
: computer, case, plate, server
: 請問大家的意見如何?在上述的例子中
: with two extending parts 是
: 1.只能用來形容server。
: 2.可以因為解讀的不同,用來形容computer, case, plate, server ?
: 五樓你說說看?
--
: 今天我在練習寫英文專利說明書的時候
: 因為語法的問題和同事起了爭執 事實如下:
: A computer has a case equipped with a plate
: provided for connecting to a server with
: two extending parts.
: (基於保密原則,上術名詞全部都有代換過)
: 今天我在最後加了with two extending parts
: 我認為它當然是形容server
: 但是同事的看法是,我把with two extending parts放在最後面
: 會造成語意不清
其實我覺得你的理解是正確的 也很多版友提到了
英文這種東西 其實順著老外的邏輯
解讀上本來就是一直解讀到最後(所以我門文法會這樣教)
是因為中文翻譯會從後面解讀回來
所以我們在看英文時 容易會有你同事的疑惑
不過這不一定是錯的 但是 英文不是只有一句話
你的說明書也不是沒有其他的描述 更何況你可能還有圖輔助
如果你同事會有疑慮 其實你還有很多方式來補救
不用在這邊斟酌英文
講個笑話 我測試貼過美國說明書的background到我的說明書
結果 被老外改的亂七八糟
再下一次 我把他改好的再貼一次 他一樣改一大堆
..................................
: 因為句子的解讀不同
: with two extending parts 可以解釋為形容
: computer, case, plate, server
: 請問大家的意見如何?在上述的例子中
: with two extending parts 是
: 1.只能用來形容server。
: 2.可以因為解讀的不同,用來形容computer, case, plate, server ?
: 五樓你說說看?
--
Tags:
專利
All Comments

By Elma
at 2010-12-05T19:18
at 2010-12-05T19:18
Related Posts
關於舉行學位口試與新穎性

By Linda
at 2010-12-03T08:58
at 2010-12-03T08:58
關於一個小概念

By Damian
at 2010-12-02T18:20
at 2010-12-02T18:20
ITRI在美國對LG提告囉

By Frederic
at 2010-12-02T15:58
at 2010-12-02T15:58
ITRI在美國對LG提告囉

By Kumar
at 2010-12-02T14:35
at 2010-12-02T14:35
英文專利書攥寫之英文文法問題

By Isabella
at 2010-12-01T23:09
at 2010-12-01T23:09