從三國殺談桌遊卡片文字獨創性認定 - 專利

Table of Contents

※ [本文轉錄自 BoardGame 看板 #1Fo2Uf08 ]

作者: kaikai1112 (骨髓捐贈match也是種緣份) 看板: BoardGame
標題: [情報] 從三國殺桌遊卡片文字獨創性認定
時間: Fri Jun 1 10:23:35 2012


大陸律師的著作權(版權)法學研究.....

有興趣的看看吧.....:)

http://tinyurl.com/7fnjaue

http://preview.tinyurl.com/7fnjaue


--

All Comments

Olivia avatarOlivia2012-06-02
請教一下K大 具有獨創性是否等於不侵權?
Doris avatarDoris2012-06-03
抄人者,人恆抄之; http://0rz.tw/lKaTe
James avatarJames2012-06-08
Bethany avatarBethany2012-06-10
個人是認為 這個和前面討論的改作有點接近
Olivia avatarOlivia2012-06-14
也就是它套用三國人物的名稱特質 這一塊的確是有其原創
Frederic avatarFrederic2012-06-17
但是 他沿用 Bang 的規則與牌組 就全然是抄襲....
Donna avatarDonna2012-06-21
以專利術語來比喻 就是發明(Bang)與再發明(三國殺)
Bethany avatarBethany2012-06-21
再發明須經母發明權利人同意才能實施...
Carol avatarCarol2012-06-22
這是我的看法..... 對著作權不熟還要等其它大大斧正
Audriana avatarAudriana2012-06-26
k大,你的連結讓我的掃毒軟體強制關掉流覽器...XD
Jessica avatarJessica2012-06-29
↑第一個連結
Lily avatarLily2012-07-01
嗯.......... 那我找其他的空間放吧........
Rae avatarRae2012-07-05
對了 這篇是三國殺的訴訟律師寫的 所以立場XX 不意外
Franklin avatarFranklin2012-07-08
Donna avatarDonna2012-07-11
謝樓上 ......... <(__)>
Hedy avatarHedy2012-07-11
ok了, 感謝~
Megan avatarMegan2012-07-12
不太熟@@,感覺有很多因子要先定義後才能釐清
讓我想幸福人生遊細以及電腦版大富翁1~N版
David avatarDavid2012-07-15
Lily avatarLily2012-07-18
啊~~~~ 看了一下上面 hifree 大大的解說......
所以關鍵會落在 "套用三國人物的名稱特質" 這件事
Damian avatarDamian2012-07-21
本身有沒有產生新的著作權 若無擇侵犯"重製權".....
Puput avatarPuput2012-07-22
若有 則侵犯"改作權"...... 看起來是這樣 請 hi 大指教
Christine avatarChristine2012-07-25
他全篇重點在強調"表達",那也是著作權法的核心。
Eden avatarEden2012-07-26
所以我國著作權法第10-1就更加定了保護的範圍,僅及於
表達,而不及於思想、程序、製程、系統、操作方法、概
Hedwig avatarHedwig2012-07-27
念、原理、發現。他扯了那麼多,只是方便法官看到表達
Olive avatarOlive2012-08-01
根本是不同的,方便判決敗訴吧。我是這麼認為,有不同
看法請指教。
William avatarWilliam2012-08-05
三國殺公司應該分別註冊好幾種三國人物商標的,然後再
Mary avatarMary2012-08-06
搭配稀釋與混淆誤認之虞,來開啟商標法的戰線。著作權
法很容易迴避。
Steve avatarSteve2012-08-06
樓上的言下之意似乎是認為三國剎告三國斬是無理由的
Erin avatarErin2012-08-09
因為他們表達方式不同?
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2012-08-10
可三國剎卻信誓旦旦主張三國斬採取同義詞替換、語序
Jacky avatarJacky2012-08-15
採取同義詞替換、語序倒裝的方式改變《三國殺》中人
Lucy avatarLucy2012-08-20
人物的選擇、人物的技能、遊戲牌的效用、遊戲規則的
Yuri avatarYuri2012-08-21
的文字描述,使二者構成實質性相似,似乎又跟你的主張
Heather avatarHeather2012-08-26
完全不同,而認為即使更換語詞或描述的方式並不能逃
避實質相似的問題
Noah avatarNoah2012-08-28
英文譯為中文叫翻譯,在著作權法上叫改作,把同義詞替
換,與翻譯沒有什麼差別,翻譯如果不行,單純的同義詞
Puput avatarPuput2012-08-30
也就不行。我回覆的,是關於kai把實施放進來著作權法
Kristin avatarKristin2012-09-01
講。但此案若討論"套用三國人物的名稱特質"我認為不妥
Dora avatarDora2012-09-03
改作還是要經過原著作權人的同意,否則即構成對於原
著作權人的改作權侵害,不是嗎?
Madame avatarMadame2012-09-05
那變成上位概念了,直接把原作與改作同義詞比對表製出
Andrew avatarAndrew2012-09-08
或可有利法官下結論。不該討論太上位的地方去。