大陸翻譯的經濟學書籍 - 經濟

By Enid
at 2009-06-03T23:27
at 2009-06-03T23:27
Table of Contents
這篇我回一下吧 (哈, 可以查我ip, XD. )
簡體中文翻譯書, 如果您是學生, 可能會面對一些問題:
1. row / column: 這個我已經現在完全搞不清楚到底那個是行, 那個是列了.
2. 人名: 薩金特, 薩繆爾森, 巴羅, 基德蘭德, 普雷斯科特, 布蘭查德, 曼丘, 羅默,
伯南克, 斯蒂格利茨... (喔, 這些都是宏觀經濟的學者, 有興趣的板友可以
猜猜看. )
3. 名詞: 微觀/宏觀/博奕/遍歷性/面板數據...
4. 硬譯: 這點其實可能會是翻譯上常出現的問題.
譬如說, 當年在美國參加一場遊行, 上面的標語是: not in my name. 這話
如果您問我, 我還真不會翻譯 - 他的意思是: 這個政策我不支持, 所以我的
名字不會出現在支持名單上. 其實真正的原義是說: 不要假借我的名義去發動
戰爭. 但是簡體中文的某本書上翻成不在我的名字中 @@a
5. 沒翻完: 這個該是常見的.
因為有些議題可能是不方便討論, 或者有些國情不合, 或者是中國根本未曾
有過這樣的 (金融) 商品.
不方便討論的事情就不說了. 國情不合的部分, 譬如說, 某日在看一本政治
經濟學的書, 當看到增值額等於 C+V+M 時, 我覺得我似乎和火星人說話.
(我現在當然知道他所說的意義 - 當我最後去找資本論時... Orz)
不否認, 簡體中文翻譯的速度真的很快 (人多力量大, by Mao) . 而且, 因為市場夠大,
所以書會一下子就賣完了 (say, MWG 的微觀經濟理論) . 但是, 個人還是強烈建議, 除非
您和我一樣只是一位業餘的經濟學愛好者, 不然, 請您痛苦一些, 英文書還是慢慢的看吧.
--
不然, 其實找一下, 網路上的簡體中文書還真的多的完全不知道怎麼辦呀...
--
簡體中文翻譯書, 如果您是學生, 可能會面對一些問題:
1. row / column: 這個我已經現在完全搞不清楚到底那個是行, 那個是列了.
2. 人名: 薩金特, 薩繆爾森, 巴羅, 基德蘭德, 普雷斯科特, 布蘭查德, 曼丘, 羅默,
伯南克, 斯蒂格利茨... (喔, 這些都是宏觀經濟的學者, 有興趣的板友可以
猜猜看. )
3. 名詞: 微觀/宏觀/博奕/遍歷性/面板數據...
4. 硬譯: 這點其實可能會是翻譯上常出現的問題.
譬如說, 當年在美國參加一場遊行, 上面的標語是: not in my name. 這話
如果您問我, 我還真不會翻譯 - 他的意思是: 這個政策我不支持, 所以我的
名字不會出現在支持名單上. 其實真正的原義是說: 不要假借我的名義去發動
戰爭. 但是簡體中文的某本書上翻成不在我的名字中 @@a
5. 沒翻完: 這個該是常見的.
因為有些議題可能是不方便討論, 或者有些國情不合, 或者是中國根本未曾
有過這樣的 (金融) 商品.
不方便討論的事情就不說了. 國情不合的部分, 譬如說, 某日在看一本政治
經濟學的書, 當看到增值額等於 C+V+M 時, 我覺得我似乎和火星人說話.
(我現在當然知道他所說的意義 - 當我最後去找資本論時... Orz)
不否認, 簡體中文翻譯的速度真的很快 (人多力量大, by Mao) . 而且, 因為市場夠大,
所以書會一下子就賣完了 (say, MWG 的微觀經濟理論) . 但是, 個人還是強烈建議, 除非
您和我一樣只是一位業餘的經濟學愛好者, 不然, 請您痛苦一些, 英文書還是慢慢的看吧.
--
不然, 其實找一下, 網路上的簡體中文書還真的多的完全不知道怎麼辦呀...
--
Tags:
經濟
All Comments

By Cara
at 2009-06-05T10:30
at 2009-06-05T10:30
Related Posts
中國的經濟研究所排名

By Jack
at 2009-06-03T21:16
at 2009-06-03T21:16
從經濟看中國第024集--樊家忠-分析國有企業改革(3):國有

By Dinah
at 2009-06-03T10:56
at 2009-06-03T10:56
如何比較模型的優劣?

By Irma
at 2009-06-03T08:27
at 2009-06-03T08:27
Granger passed away

By Charlotte
at 2009-06-03T06:27
at 2009-06-03T06:27
一個賽局問題(題目是英文 我懶得翻譯了)

By Joseph
at 2009-06-03T01:44
at 2009-06-03T01:44