美股英文-想投資美股你知道美國股市英文? - 投資

Table of Contents

轉錄全彩圖文版:https://fflc.tw/knowledge/stock/

你有在玩美股或是想投資美國股票嗎?那麼你知道相關美國股市英文知識?以及股票投資
英文怎麼表達嗎?

隨著全球化越來越盛行,說到「股票」,除了台股外,大家也開始會想投資美股,畢竟美
國是目前世界經濟的領頭羊。

那麼有什麼特別的美股英文用法或句子會在美國股市看的到呢?

今天就讓莎編幫你整理出常用的美股英文單字,並透過新聞英文網站上的英文句子,進行
閱讀測驗及中翻英練習喔!



常用美股英文單字及易混淆字解析

常用美股英文單字
Share
股票

Cap off
完成

Bear market
熊市

Board
董事會

Sector
部門

Bull market
牛市

Bid
投標、競標

Composite
綜合指數

Shareholder
股東

Brent
布蘭特原油

Tumble over
下降

Index/Indices
指數



莎編小補充:ADR

你一定也常常看見「ADR」出現在美股盤中,那這個股票英文縮寫到底是甚麼意思呢?

ADR= American depositary receipt
Ans:ADR is a certificate that allows a film to acquire investments from the
area thefilm is unlisted. That is, a marketed film with ADR can get the funds
from the investor overseas, promising those who want to invest the film to
sell and buy the stocks in the foreign areas.

ADR 是一份證明,可以讓公司在未上市的地區用這份憑證募集資金,也就是說,ADR使本
地上市的公司在海外募集外地人的資金,讓想對該公司投資的人在異地即可進行股票的買
賣。



美股英文單字:share & stock 差在哪?

....繼續閱讀全文:https://fflc.tw/knowledge/stock/

--
※ 編輯: jerchc (223.139.167.159 臺灣), 05/21/2022 01:29:31
lelu: 一看根本就投資外行人寫的...門外漢亂教一通 05/21 20:28
lelu: sector專業術語是叫類股,翻成部門根本大外行 05/21 20:29
lelu: bid翻成競標根本貽笑大方,把股票交易當成佳士得還富比世喔 05/21 20:32
yik0124: 應該說有bid就有offer;bid是買價,offer是賣價... 05/21 21:54
heavenbeyond: share v.s. stock 05/22 00:04
heavenbeyond: 嗯。。。share是分享,stock是存貨。對嗎? 05/22 00:04
tsmcCCW: A=Apple B=ball C=cook ??? 05/22 09:34
motheregg: T for TSMC 05/22 09:38
heavenbeyond: 7樓大大這id真酷 05/22 09:51
XDDDpupu5566: 市場術語是Bid/Ask辣 05/22 12:28
liu32108: 稍微錯也沒必要酸吧,推一個 05/22 13:11
liangjr: 不是, 號稱美股英文但1/4弄錯, 這不酸他酸誰? 05/22 21:15
linbryan: 怎沒ikea 和 costco ? 05/22 21:36
boombastick: 現在我有冰淇淋! 05/23 07:50
kinasem: ADR是這樣解釋的嗎... 05/25 11:29
lelu: 當然不是,他英文就已經把ADR當DR解釋了,造成指稱對象混淆 05/25 18:17
lelu: 然後中文又照字面翻譯,還省略,結果就是讓人難以理解 05/25 18:19
lelu: 更好笑的是中英文都對ADR的A視若無睹,根本就雞同鴨講 05/25 18:20
kinasem: 不是說內部內行的問題,這種翻法,明顯沒有在美國投資過. 05/26 11:49
kinasem: .. 05/26 11:49
chouvincent: this is a pen 05/30 14:07

All Comments

Rosalind avatarRosalind2022-05-25
一看根本就投資外行人寫的...門外漢亂教一通
Vanessa avatarVanessa2022-05-25
sector專業術語是叫類股,翻成部門根本大外行
Quintina avatarQuintina2022-05-30
bid翻成競標根本貽笑大方,把股票交易當成佳士得還富比世喔
Audriana avatarAudriana2022-05-25
應該說有bid就有offer;bid是買價,offer是賣價...
Carol avatarCarol2022-05-30
share v.s. stock
嗯。。。share是分享,stock是存貨。對嗎?
Kelly avatarKelly2022-05-25
A=Apple B=ball C=cook ???
Robert avatarRobert2022-05-30
T for TSMC
Mia avatarMia2022-05-25
7樓大大這id真酷
Caitlin avatarCaitlin2022-05-30
市場術語是Bid/Ask辣
Ivy avatarIvy2022-05-25
稍微錯也沒必要酸吧,推一個
Victoria avatarVictoria2022-05-30
不是, 號稱美股英文但1/4弄錯, 這不酸他酸誰?
Skylar Davis avatarSkylar Davis2022-05-25
怎沒ikea 和 costco ?
Joe avatarJoe2022-05-30
現在我有冰淇淋!
Kyle avatarKyle2022-05-25
ADR是這樣解釋的嗎...
Regina avatarRegina2022-05-30
當然不是,他英文就已經把ADR當DR解釋了,造成指稱對象混淆
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2022-05-25
然後中文又照字面翻譯,還省略,結果就是讓人難以理解
Noah avatarNoah2022-05-30
更好笑的是中英文都對ADR的A視若無睹,根本就雞同鴨講
Anonymous avatarAnonymous2022-05-25
不是說內部內行的問題,這種翻法,明顯沒有在美國投資過.
..
Iris avatarIris2022-05-30
this is a pen