中國泡沫 - 理財

By Hamiltion
at 2008-01-02T06:50
at 2008-01-02T06:50
Table of Contents
※ 引述《isaacchen (元)》之銘言:
: 世銀的新數據無疑是憂喜參半
: 喜的是~美國於全球的領導地位將更加鞏固 若無意外 將能延續到下個世代
: 憂的是~美國所要領導的世界卻是個比想像中的還要貧窮的世界...
: 中國的一句古諺語說的好: "We seem to be headed for interesting times."
時勢造英雄?
因為他是從美國立場來講,seem to be有無奈的意味。
interesting time 有諷刺的意味,有點類似「什麼鳥時代?」
全句就變成:世局就是變成這麼鳥,我們只好繼續當帶頭大哥了。
所以,我猜是:時勢造英雄 (英雄也很無奈的)
其實反過來,從中文翻過去英文,可能比較容易懂。
--
: 世銀的新數據無疑是憂喜參半
: 喜的是~美國於全球的領導地位將更加鞏固 若無意外 將能延續到下個世代
: 憂的是~美國所要領導的世界卻是個比想像中的還要貧窮的世界...
: 中國的一句古諺語說的好: "We seem to be headed for interesting times."
時勢造英雄?
因為他是從美國立場來講,seem to be有無奈的意味。
interesting time 有諷刺的意味,有點類似「什麼鳥時代?」
全句就變成:世局就是變成這麼鳥,我們只好繼續當帶頭大哥了。
所以,我猜是:時勢造英雄 (英雄也很無奈的)
其實反過來,從中文翻過去英文,可能比較容易懂。
--
Tags:
理財
All Comments

By Eartha
at 2008-01-06T06:36
at 2008-01-06T06:36

By Olga
at 2008-01-08T05:21
at 2008-01-08T05:21

By Mason
at 2008-01-11T09:32
at 2008-01-11T09:32

By Donna
at 2008-01-13T12:40
at 2008-01-13T12:40

By Sandy
at 2008-01-14T14:30
at 2008-01-14T14:30

By Callum
at 2008-01-18T08:37
at 2008-01-18T08:37

By Ivy
at 2008-01-20T03:11
at 2008-01-20T03:11

By Rae
at 2008-01-21T14:38
at 2008-01-21T14:38

By Andy
at 2008-01-26T03:48
at 2008-01-26T03:48

By Aaliyah
at 2008-01-30T12:58
at 2008-01-30T12:58

By Puput
at 2008-01-31T16:08
at 2008-01-31T16:08

By Dorothy
at 2008-02-03T01:50
at 2008-02-03T01:50

By Cara
at 2008-02-06T04:00
at 2008-02-06T04:00

By Kristin
at 2008-02-09T16:55
at 2008-02-09T16:55
Related Posts
投資新手

By Andrew
at 2008-01-01T22:39
at 2008-01-01T22:39
India go go go

By Enid
at 2008-01-01T20:39
at 2008-01-01T20:39
我對2008年景氣看法(上)

By Edwina
at 2008-01-01T19:45
at 2008-01-01T19:45
寶來定期定額零手續費活動

By Christine
at 2008-01-01T18:31
at 2008-01-01T18:31
我對2008年景氣看法(上)

By Charlie
at 2008-01-01T17:32
at 2008-01-01T17:32