有關匯率的表示 - 經濟

Table of Contents

對不起 想問個看起來芝麻小的問題
請問匯率的中文表述應該怎麼才是正確的呢

例如 USD/JPY 這是指一美元兌多少日圓
那麼應該要描述為"美元兌日圓" 還是 "日圓兌美元"呢

用google搜尋
發現美元兌台幣 或 台幣兌美元 之說法都很多
而當然不管哪一種 其實都是在表示一美元兌多少台幣
我為此感到有些疑惑

請大家別見笑
經濟學門外人的我

--

All Comments

Skylar Davis avatarSkylar Davis2007-03-31
後面的JPY是基準貨幣沒錯吧
Daph Bay avatarDaph Bay2007-04-05
下面有了XD
Joe avatarJoe2007-04-09
只是報價法的差異...
Jessica avatarJessica2007-04-11
美式報價法:1國幣兌XX外幣
Daph Bay avatarDaph Bay2007-04-12
英式報價法:1國幣兌XX外幣
Tracy avatarTracy2007-04-15
更正美式報價法:1外幣兌XX國幣
國際多用美式,我國亦屬之