在yahoo查到的匯率
它寫成下面這樣
美元 / 新台幣最新匯價:32.439
新台幣 / 美元最新匯價:0.030828
這樣寫好像跟我理解的匯率表示法相反耶
通常不是放分母表示一單位的意思嘛?
我覺得正確寫法應該是美元 / 新台幣=0.030828 (receiving quotation)
這樣才對啊...
請問到底是我錯還是yahoo錯啊? 感謝大家回答
--
伯樂走時還對我說
"兄臺神駿異常,想我伯樂行遍天下,閱馬無數不說,單是驢子我這輩子看過的沒有一萬也有
八千.不過像兄臺你這麼高大威武的驢子我倒是第一次看見..............."
--
它寫成下面這樣
美元 / 新台幣最新匯價:32.439
新台幣 / 美元最新匯價:0.030828
這樣寫好像跟我理解的匯率表示法相反耶
通常不是放分母表示一單位的意思嘛?
我覺得正確寫法應該是美元 / 新台幣=0.030828 (receiving quotation)
這樣才對啊...
請問到底是我錯還是yahoo錯啊? 感謝大家回答
--
伯樂走時還對我說
"兄臺神駿異常,想我伯樂行遍天下,閱馬無數不說,單是驢子我這輩子看過的沒有一萬也有
八千.不過像兄臺你這麼高大威武的驢子我倒是第一次看見..............."
--
All Comments