※ 引述《creulfact (小黑)》之銘言:
: 我覺得好挫折喔 我好不容易弄出英文版的台銀外匯存款地址證明
: 結果還是沒過
: 今天打客服電話問 中文版的跟英文版的各有兩個版本
: 中文客服說:我們要的是月結單 不能使用這個一次性的存款證明
: 我想說換英文客服講講看
: 結果英文客服說:
: 抱歉 因為你那張證明書上面太多中文字了我們不能接受
: 我們要全英文版本...............我靠!!!!!!!
: 我說 那就是個翻譯阿
: 他說:可是我們沒辦法接受..........
: 我真的超想打人的 看來我只剩下 先用第一證券的系統交易一個月
: 然後利用他的月結單 再開TD了...........怎麼那麼賤
: 還是說 我再寄一次 然後把地址框起來呢??
我最近申請也遇到一樣的問題
用國泰世華英文存款證明上面行員有打上地址
但是也沒通過,客服這樣說
"it needs to be translated into English, and the translation needs to be a
certified translation."
可是我給的文件有英文阿(中英文夾雜) @@
現在只好再申請英文戶籍謄本了
但是英文戶籍謄本還是中英文夾雜阿
而且戶籍謄本的地址是比較完整的,包含里跟鄰
但是我申請書上的地址沒有寫里跟鄰
請問這會被打槍嗎?@@
--
: 我覺得好挫折喔 我好不容易弄出英文版的台銀外匯存款地址證明
: 結果還是沒過
: 今天打客服電話問 中文版的跟英文版的各有兩個版本
: 中文客服說:我們要的是月結單 不能使用這個一次性的存款證明
: 我想說換英文客服講講看
: 結果英文客服說:
: 抱歉 因為你那張證明書上面太多中文字了我們不能接受
: 我們要全英文版本...............我靠!!!!!!!
: 我說 那就是個翻譯阿
: 他說:可是我們沒辦法接受..........
: 我真的超想打人的 看來我只剩下 先用第一證券的系統交易一個月
: 然後利用他的月結單 再開TD了...........怎麼那麼賤
: 還是說 我再寄一次 然後把地址框起來呢??
我最近申請也遇到一樣的問題
用國泰世華英文存款證明上面行員有打上地址
但是也沒通過,客服這樣說
"it needs to be translated into English, and the translation needs to be a
certified translation."
可是我給的文件有英文阿(中英文夾雜) @@
現在只好再申請英文戶籍謄本了
但是英文戶籍謄本還是中英文夾雜阿
而且戶籍謄本的地址是比較完整的,包含里跟鄰
但是我申請書上的地址沒有寫里跟鄰
請問這會被打槍嗎?@@
--
All Comments